请关注今晚的开幕式,不仅关注中国队入场
更新时间:2024-07-28 01:16:11
请关注今晚的开幕式,不仅关注中国队入场,也可以关注下中国台北队到底以什么样的称呼入场。
奥运会的官方语言是法语、英语,因而少不了用法语来念中国台北队的队名。
我以前每次听到中国台北队的队名时总觉得就是“中国台北”,而不是“中国人的台北”(Chinese Taipei)。
我不懂法语,所以问了度娘,度娘说:Chinese Taipei翻译为法语就是"Taipei Chinois",Taipei, China翻译为法语是“Taipei, Chinois”。
但是,每次我听到的法语似乎是“Chine Taipei”,音同“秦,台北”。
今晚各位帮我关注一下,看看对岸的台湾是不是在骗自己,以为Chinese Taipei就不是中国了,其实全世界包括英语世界都认为这是“中国的台北”。
翻译为英文就是:Chinese Taipei或者China's Taipei。
后者理解为中国拥有的台北,前者就是中国的台北,或者中国人的台北。
他们自我翻译为“中华台北”,其实在日语里有中华(ちゅうか,Chyo Ka)和中国(ちゅうごく,Chyo e-Kuo)的区别,但在英语和法语里,中华、中国都是China或Chine。
不过,如果我没记错的话,上届东京奥运会使用小动作,居然念他们的名字是“台北”,而不是“中国台北”或“中华台北”。
今晚,我相信巴黎奥运会会念出台湾不爱听的Chine Taipei,也即英语的China Taipei或者中国台北。
拭目以待。